La seguridad alimentaria se ha convertido en uno de los problemas que más preocupan a los ciudadanos chinos. Desde el famoso caso de la leche con melamina en 2008, hemos vivido en China escándalos por el aceite reciclado, sandías que explotan, componentes químicos en raviolis, metales en el arroz… Una larga lista de problemas en torno a las sustancias que los ciudadanos se llevan a la boca que ha provocado una gran alarma social y duras críticas hacia el Gobierno.
El último de estos casos, que ya tenía precedentes, ha sido el descubrimiento de elementos químicos en la elaboración de los palillos desechables. Entre el 11 y el 12 de abril, las autoridades han realizado inspecciones en la provincia de Guangxi para evitar el uso de estos agentes contaminantes en al menos tres empresas.
Esta última noticia ha sido traducida al inglés por China Smack, donde una conversación entre los internautas nos ha parecido especialmente relevante por los comentarios irónicos y sarcásticos y por el relato de una sociedad preocupada por una seguridad alimentaria (y otros muchos problemas) que hacen que la vida en China no sea nada fácil para el el ciudadano de a pie. La traducimos aquí al español para vuestro disfrute:
辰讯策划传播:
Jefe, un plato de comida rápida, sin palillos desechables.
★★★★★★:
Unos platos cocinados con aceite desechado, jaja, ningún plato, sólo arroz.
随疯:
Arroz mohoso pulido con parafina, jaja… mejor tráigame un vaso de agua caliente.
Seven宋磊:
Agua con demasiado nivel de mercurio, ¿te atreves a tomarla? Mejor bebe el viento del noroeste, ¿a quién le importan las tormentas de arena?
谁牵动了我的:
Aire contaminado con todo tipo de gases venenosos, ¡mejor acepta la muerte!
–:
Con lo que cuesta un lugar en el cementerio ¿quién puede permitirse el lujo de morir?
肇庆市 tuoni–(1):
El cementerio está más allá de nuestras posibilidades, lo único que podemos hacer es tirarnos al mar.
独孤求醉:
Tirarse al mar contamina el agua, primero debes pagar una multa antes de tirarte. Y si después se necesita ayuda para rescatar tu cadáver, es otra tarifa.
じ☆熊熊:
Al cuerpo de un pescado se le quitan todos los órganos. ¿Vas a dejar que te pesquen? ¡Mejor usa gasolina y quémate!
〖怺恆國寶〗:
Pero la gasolina hoy en día está demasiado cara. ¿Puedes permitirte el lujo de quemarte? Mejor consíguete una pala y un pedazo de tierra donde enterrarte tú mismo.
老男孩:
Toda la tierra ha sido vendida a los empresarios inmobiliarios para construir edificios.
苏州市 欧亚菲软床:
No puedes permitirte el lujo de vivir. No puedes darte el lujo de morir. ¡¡Madre mía!! ¡¿Qué se supone que tenemos que hacer?!
Pues sí. Yo desde que descubrí el pastel, voy con lupa al súper, soy casi vegetariana y el resto de laowais a los que intento advertir me toman por loca, jeje… ya me he acostumbrado. 😉
Si alguien quiere seguir leyendo sobre estos escándalos y otros relacionados con la seguridad alimentaria en China, puede pasarse por unas entradas de mi blog:
http://yixia.livejournal.com/29027.html
http://yixia.livejournal.com/29282.html?view=115042#t115042