Han Han habla del éxito de su revista

por | Jul 28, 2010 | Cultura china, Medios de comunicación en China, Traducciones

Share this article

La semana pasada, el semanal Southern Metropolis (南方周刊) publicó un extenso reportaje sobre la nueva revista de arte y literatura liderada por Han Han, uno de los bloggers y escritores más famosos de China e ídolo de los jóvenes de este país.

Este prestigioso semanal, uno de los más independientes de China, da algunas de las claves y curiosidades detrás del primer número de esta nueva publicación, “Coro de solistas” (独唱团). Para empezar, destaca el enorme éxito que ha tenido la revista, con todas sus copias vendidas en unos pocos días, una crítica generalmente favorable, más de 45.000 comentarios en el Twitter de Sina y líder de ventas por Internet. El semanal no se queda ahí y define el nacimiento de este publicación como “un acontecimiento histórico”:

El día 6 de julio de 2010 será a menudo recordado en el futuro, ya que simboliza el nacimiento de una revista independiente y de reflexión. “Coro de solistas” se parece a la aparición en su momento en EE.UU. de la revista “Rolling Stones”, destinada a cambiar el rumbo del Rock and Roll

Aunque Han Han se niega a entrar en detalles por motivos evidentes, el semanal cita a un trabajador que da la cifra de que el 70% de los contenidos iniciales de la revista no se pudieron incluir en el primer número debido a la censura. Se dice que el famoso blogger cambió hasta diez veces de editorial debido a este problema. De hecho, Han Han ha declarado que las editoriales tenían unos principios censores todavía más exigentes que los habituales del Gobierno.

Según los editores de la revista, Han Han juzgó todos los textos que le fueron enviados sin saber quién era el autor. El objetivo era determinar la calidad de los contenidos sin prestar atención a los nombres.

La oficina de la revista, que cuenta con unos 12 trabajadores, está a las afueras de Shanghai, en Songjiang (松江). Varios de ellos, en un ambiente muy relajado y artístico (se comienza a trabajar tarde, hay sofás, una terraza, etc…) declararon que Han Han no es para nada un dictador y las decisiones se toman siempre de forma democrática.

En “Coro de solistas” ya están preparando el próximo número, que tiene previsto estar en las librerías el 1 de septiembre. En un intento por no repetir nunca, han anunciado cambios en el formato, el diseño y los contenidos.

A continuación traducimos la entrevista que le hizo el semanal a Han Han, una de las pocas (¿tal vez la única?) que han salido desde que apareció el primer número de “Coro de Solistas”.

 


TRADUCCIÓN

“La literatura es lo que de verdad puede hacer un mundo mejor”

Southern Metropolis Weekly (SMW): Dos días después de que “Coro de solistas” saliera al mercado, se han agotado los primeros 500.000 ejemplares. Con semejante éxito para esta revista literaria, ¿cómo te sientes?

Han Han (HH): Pues naturalmente muy contento, y además no nos han llovido críticas negativas. Siempre me ha preocupado que la gente prefiera cosas que satisfagan sus sentidos, pero de hecho a los lectores también les gustan la literatura y el arte. Pero bueno, el primer número no cuenta, porque muchas personas nos han respaldado por curiosidad, así que el verdadero apoyo se verá más adelante, cuando todo vuelva a la normalidad. En cualquier caso, gracias a todos.

SMW: ¿Hay algo de esta primera edición que te haya dejado mal sabor de boca? ¿A qué dificultades se podría enfrentar la revista en caso de continuar con éxito?

HH: Pues que hay muchos artículos buenos que no se han podido incluir. Creo que la primera y mayor dificultad es la censura, y la segunda son los fondos. Cada ejemplar de “Coro de solistas” da dos yuanes y pico de beneficio [0,3 dólares], y como pagar las contribuciones es muy caro, los gastos de publicación de los artículos y de funcionamiento suben a más de 500.000 yuanes [73.000 dólares] . Es decir, que para amortizar el gasto, hay que vender al menos 200.000 ejemplares por número. Lo que no sé es si, una vez que deje de ser la gran novedad, la gente estará dispuesta a seguir leyendo una revista sobre literatura.

SMW: Antes de que “Coro de solistas” saliera al mercado, dijiste que estabas ganando dinero para lanzar una revista. Viendo cómo se ha desarrollado la publicación, ¿el departamento de edición puede seguir funcionando con normalidad mediante lo que gana esta revista, sin anuncios y con un coste de publicación tan elevado?

HH: Sí. De hecho, la empresa Huawen Tianxia (华文天下) y Shengda Wenhua (盛大文化) están detrás de la publicación. Es sólo que no les pedí que me dieran ayuda al principio, pero mantener los fondos para el funcionamiento de la revista no es un problema en absoluto, pase lo que pase.

Aunque la publicidad es muy importante, y antes muchos anunciantes se habían puesto en contacto conmigo, elegí no poner anuncios en el primer número. Esto es algo muy cándido, pero me preocupa que más adelante, al poner publicidad, los lectores no lo aguanten. Por supuesto, aunque haya anuncios, controlaré que no haya más de cinco. Pero el actual formato con imágenes a la izquierda y texto a la derecha hace muy difícil meter anuncios. En fin, ya veremos… Espero que los lectores lo comprendan: en realidad, independencia y publicidad no están reñidos. Así, por poner un ejemplo, los periódicos y revistas de vuestro grupo, el Nanfang Weekly, son bastante independientes, y los anuncios también están bien.

SMW: El espacio en blanco que hay en el prólogo tiene la forma del martillo que el protagonista de La redención de Shawshank esconde en la Biblia, ¿no es así? Hay quien dice que esto es un homenaje a esa obra. ¿Cuál es su significado?

HH: Me gusta mucho La redención de Shawshank. Es verdad que se trata de un fragmento de la película, y es una idea original de nuestro director artístico. Pero creo que este martillo no viene a decir que “Coro de solistas” sea la Biblia, ni tampoco que sea un camino hacia la libertad, sino tan sólo que hay que excavar muchísimo.

Primer artículo de la revista “Coro de solistas” por el que le pregunta el periodista. Lee nuestra traducción en ZaiChina.

NMW: ¿Cómo es que Ai Weiwei (艾未未) tan sólo ha puesto una fotografía de “Mi cerebro” en la revista?

HH: Esa foto queda muy bien como encabezamiento de la pieza “Todo el mundo pregunta a todo el mundo” (所有人问所有人). Ai Weiwei es muy buen artista, por varias razones. Ahora sus obras están siendo boicoteadas y espero que poco a poco las cosas le vayan mejor. Por eso el hecho de que su nombre aparezca en una publicación es más importante. Aunque estos años han sido pocos los casos de obras totalmente censuradas, me gustaría que no volviera a haber personas castigadas por lo que digan.

La imagen aportada por Ai Weiwei

NMW: Antes de que saliera la revista, dijiste que “al fin y al cabo, se trata tan sólo de una revista de arte y literatura”. Sin embargo, según un sondeo del portal Ifeng.com (凤凰网), casi el 69,6% de los encuestados que respondieron a la pregunta “¿Qué esperas ver en esta revista?” contestaron que les gustaría ver ensayos que señalaran los males de nuestro tiempo como los que se pueden leer en el blog de Han Han. ¿Cambiarías la definición de la revista por las expectativas de la gente de que sea una “revista ciudadana”?

HH: No. En primer lugar, en el actual sistema de edición, no es práctico. Internet es el mejor medio para hacer eso, porque es directo, rápido y tiene un alto nivel de difusión. No puedo comprender colocar los comentarios en una publicación bimensual.

En segundo lugar, si en la revista hubiera muchos ensayos o textos contestatarios, la lectura sería muy cansada. La revista tiene 128 páginas, como si leyeras 100 de entradas de mi blog de golpe: es algo difícil de aguantar.

En tercer lugar, la literatura es lo que de verdad puede hacer un mundo mejor.

NMW: Liang Wendao (梁文道) ha dicho que a los jóvenes ya no les importa lo que pasa en el mundo, una señal peligrosa. ¿La publicación de “Coro de solistas”, así como personajes públicos de renombre como Ai Weiwei, Zhou Yunpeng o Luo Yongjie, no están llamando a los jóvenes a fijarse en los cambios que se están produciendo bajo la superficie de la sociedad china y hacer que el solo se convierta en un coro?

HH: Yo creo que todavía hay muchos jóvenes a los que les importan los problemas actuales, como las noticias. A muchos les gusta leerlas, pero tras prestarles atención, las páginas web dejan de mostrar lo que les importa. No quiero hacer un llamamiento a nadie. Ellos ya son mayorcitos. Yo sólo quiero ofrecer una pequeña parcela.

NMW: Una votación en el grupo de la red social Douban (豆瓣) ha demostrado que tu novela por entregas y el prólogo que has escrito siguen siendo lo que más sensación ha causado. ¿Cómo ves la relación entre tu carisma y la revista?

HH: Estoy contento de que el número de votos para “Todo el mundo pregunta a todo el mundo” haya superado los de cualquiera de mis escritos. De cara al futuro lejano, en todos los números de la revista tendré que escribir cosas para poder mantener la salud.

 

Fuentes

► Semanal Southern Metropolis: 《独唱团》那些事儿

Agustín Alepuz Morales
Agustin Alepuz Morales es traductor. [Más traducciones de Agustín Alepuz Morales]

2 Comentarios

  1. Alejandro

    ZaiChina, estoy leyendo tu pdf y, sinceramente, es una pasada.

    Mi enhorabuena!

     

    Sobre HanHan la verdad es que le he tenido un respeto grande pero me da un aire a un bohemio moderno y de estos que son post post.

    Sinceramente no me cae muy allá pero muchas veces dice verdades que muchas otras personas no quieren decir por miedo. Espero que pueda ser un símbolo de liberación china del partido (y de los empresarios de la mina de shanxi haha)

     

  2. ZaiChina

    Gracias por el comentario, Alejandro. Espero que disfrutes del pdf.

    Han Han es una persona muy dada extremos. O le quieres o le odias. De momento yo me apunto más a lo primero, aunque con reservas. Lo que más me sorprende es que siendo tan joven sabe muy bien lo que puede y lo que no puede decir para ofender al Gobierno, y se las ha arreglado para dar guerra durante más de diez años.

    El lanzamiento de su nueva revista me parece otra muestra más de su compromiso por hacer todo lo posible por aumentar el margen de ideas diferentes alejadas de los medios oficiales.

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

¿Cambiará Joe Biden la relación de Estados Unidos con China?

¿Cambiará Joe Biden la relación de Estados Unidos con China?

¿Cómo va a cambiar la relación de Estados Unidos con China con la llegada del nuevo presidente, Joe Biden, y la salida de Donald Trump? Esta pregunta recorre desde hace semanas los círculos económicos de medio mundo y las embajadas de Europa, Asia y América. Para...

Entrevista: claves sobre la “nueva” superpotencia china

Entrevista: claves sobre la “nueva” superpotencia china

Esta semana tuve la suerte de ser entrevistado por RCN Radio, una de las radios más importantes de Colombia. El periodista Diego Reyes Prieto me preguntó por cuáles son las claves para acercarse a China, cuáles son sus prioridades como “nueva” superpotencia y cuál es...

Vídeo: 3 cosas que no te habían contado sobre la superpotencia china

Vídeo: 3 cosas que no te habían contado sobre la superpotencia china

¿Cómo actúa China como nueva superpotencia económica, política y cultural? ¿Cuáles son sus diferencias con respecto a otras potencias como Estados Unidos o Europa? En este vídeo te descubro tres aspectos muy importantes del nuevo rol de China como superpotencia que no...

Vídeo: ¿está China conquistando América Latina?

Vídeo: ¿está China conquistando América Latina?

¿Existe la conquista China de América Latina? ¿Se puede hablar de una invasión del gigante asiático en Latinoamérica? En este vídeo explico mi punto de vista sobre lo que supone el creciente comercio, financiación e inversiones chinas, y hasta qué punto esta conquista...

Download Our Free Ebooks

Artículos relacionados