Internet, Medios

Jeremy Goldkorn: “La brecha entre las presentaciones de China en inglés y la realidad de la vida en este país parecía casi criminal”

Muchos de vosotros seguramente habréis oído hablar de él: se llama Jeremy Goldkorn y es el fundador de una de las páginas webs más populares sobre China, Danwei. Desde 2003, cuando Goldkorn comenzó a escribir sobre los internautas chinos, los medios de comunicación y la vida urbana en China, su blog se ha convertido en la referencia en inglés sobre este país. Lo sigue siendo hoy en día, siendo citado frecuentemente por The New York Times, The Guardian y muchísimos otros.

Danwei se ha convertido en un excelente ejemplo de un nuevo tipo de periodismo en Internet, tan serio y riguroso como cualquiera de los grandes medios tradicionales. Junto con East South West North y algún otro pionero, crearon un nuevo modelo de información sobre China que se ha popularizado en los últimos años y que muchos llaman “blog puente” (bridge blog).

En una entrevista publicada por el también fantástico blog The China Beat, Maura Cunningham le pregunta a Jeremy Goldkorn por cómo comenzó el proyecto y hacia dónde va. Aunque no es lo que solemos hacer en ZaiChina, a continuación traducimos (con su permiso) varios fragmentos de esta entrevista.

Nos ha parecido especialmente interesante el retrato que hace de los medios occidentales de hace años y la diferencia entre la realidad china y el retrato que aparece en los medios de comunicación. Por suerte, la situación en los medios en inglés ha cambiado mucho en los últimos diez años. En español (debido a la escasez de medios económicos, la poca presencia de empresas en el país y la escasa amplitud de miras) todavía nos queda mucho.

TRADUCCIÓN

Entrevista con Jeremy Goldkorn de Danwei.org

Por Maura Cunningham en China Beat

Maura Elizabeth Cunningham (MEC): ¿Cómo comenzó Danwei y cuál es su misión principal? ¿Ha cambiado con el tiempo?

Jeremy Goldkorn (JG): La razón por la que empecé Danwei fue porque parecía haber una diferencia enorme entre la China en la que yo estaba viviendo y la forma de la que se hablaba de ella en los medios de comunicación en inglés. Más específicamente, había trabajado en la industria de la comunicación desde 1997 y quería describir el entusiasmo y el dinamismo en la escena mediática china.

En el año 2003, había muy poco escrito en inglés y publicado en Internet que reflejara la situación real y alguien que no estuviera dentro podría ser perdonado si pensara que todos los periodistas y editores chinos eran burócratas con el cerebro lavado.

Comencé Danwei en el 2003 como un blog escrito por una sola persona, traduciendo y comentando artículos interesantes y tendencias que estaba viendo en los medios chinos y en publicidad. En aquel momento, había muy pocas fuentes de información en inglés sobre los medios de comunicación chinos, y muchísima menos cobertura sobre China en la prensa internacional de la que hay hoy en día. La brecha entre las presentaciones de China en inglés y la realidad de la vida en este país parecía casi criminal.

[...]

Danwei es ahora una empresa con cuatro personas. Ganamos dinero principalmente de los anuncios en danweijobs, de los proyectos de investigación que nos encargan empresas de comunicación y del trabajo para otras empresas que quieren saber lo que los chinos están diciendo sobre ellos en los medios y en Internet.

[...]

MEC: ¿Cuál sería la historia sobre China que te gustaría ver contada de otra forma?

JG: No creo que sea una historia en particular. Me sigue asombrando lo poco que el occidental medio sabe sobre China. No se trata de que no haya información disponible, sobre todo en Internet. Pero los principales medios de comunicación en EE.UU. y en otros países continúan siendo provinciales y generalmente no hablan de China excepto cuando hay una mala noticia o algún evento visualmente atractivo como los Juegos Olímpicos (la televisión es por supuesto la mayor culpable).

MEC: Además de blogs y websites, ¿a dónde acudes para conocer lo último sobre China, noticias y otras perspectivas? ¿Hay autores, libros o medios de comunicación a los que acudes por su fiabilidad en su cobertura de China? ¿Hay alguna página web que acabes de descubrir que recomendarías a otros lectores?

JG: Nosotros recomendamos un montón de blogs y websites sobre China en nuestra sección titulada: “Los trabajadores modelo”. (Model Worker´s)

Además de las páginas webs chinas, las noticias de los periodistas que escriben sobre este país y los blogs, uno debe escapar en algún momento de este mundo de Internet twittizado y leer libros. He hecho recientemente mi aportación en uno de los Sinica Podcast de Kaiser Kuo donde se recomiendan una gran cantidad de buenos libros de diferente temática sobre China.

MEC: ¿Cuál es el futuro de Danwei? ¿A dónde se está dirigiendo? ¿Algún cambio en el horizonte?

JG: Más de lo mismo, pero mejor. Queremos aportar más trabajos originales, cubrir aspectos culturales y sociales más amplios que en el pasado. Nuestro equipo está también trabajando ahora mismo con el recientemente fundado Australian Centre on China in the World de la Australia National University de Canberra. Los detalles de nuestra colaboración serán anunciados cuando el Centro comience formalmente sus actividades en julio.

Más

Lee la entrevista completa en The China Beat

email
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 5.0/5 (1 vote cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: +1 (from 1 vote)
Jeremy Goldkorn: “La brecha entre las presentaciones de China en inglés y la realidad de la vida en este país parecía casi criminal”, 5.0 out of 5 based on 1 rating
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

1 Comentario

  1. Danwei es toda una referencia; estoy de acuerdo con muchas de sus afirmaciones. De los blogs en inglés, el que más sigo es el de ESWN  y el de Foolsmountain/Hiddenharmonies.

    Zaichina es un ejemplo de puente entre China y los medios españoles. Hacía falta.

    VA:F [1.9.22_1171]
    Vota
    Rating: 5.0/5 (1 vote cast)
    VA:F [1.9.22_1171]
    Rating: 0 (from 0 votes)

Deja un comentario